Logotipo Universidad de Salamanca

Gaudeamus igitur

octubre de 2022

Locución latina no recogida por el Diccionario de la lengua española (DLE) cuyo significado en español es el de ‘Alegrémonos pues’, que se corresponde con el primer verso de una anónima canción estudiantil tradicional que se cantaba en las universidades alemanas desde mediados del siglo XVIII y que hoy es aceptado por buena parte de las universidades de toda Europa como himno universitario propio que se entona en las grandes solemnidades, aunque su letra no sea precisamente muy académica, sobre todo en algunas estrofas que no suelen cantarse.

Se escribe en latín (no suele traducirse) y, por lo tanto, en cursiva, con mayúscula inicial tan solo en la primera palabra. No necesita comillas: la cursiva ya sirve de resalte. De forma coloquial, suele reducirse a tan solo Gaudeamus.

  • Al final del acto todos cantamos el Gaudeamus.

(Más información en https://stylus.usal.es/monografico/gaudeamus-igitur)

Sugerencias relacionadas

  • 1702281600 Recientemente se han incorporado varios términos al Diccionario de la lengua española, entre ellos varios extranjerismos, anglicismos la mayoría. Son estos: aquaplaning, au pair, balconing, banner, big data, bobsleigh, boccia, bracket, bulldog, cookie, feng shui, laudatio, macguffin, parkour y sexting. Como todos los extranjerismos no adaptados a nuestra lengua, deben escribirse con letra cursiva, tal y como figuran en el propio diccionario académico.      

    Nuevos extranjerismos incorporados al DLE

    diciembre de 2023

  • 1701072000 Hay anglicismos que se ponen de moda y se empiezan a usar a diestro y siniestro sin razón y sin control. Esto está sucediendo con hub, que en inglés viene a significar algo así como ‘centro de actividad’, ‘punto de concentración’, ‘eje comercial’… y con ese sentido se traslada crudamente a nuestra lengua, sobre todo en los ámbitos de la economía, el transporte, el comercio y las finanzas: España comienza a valorarse como hub tecnológico. El aeropuerto de Barajas se posiciona entre los más destacados hubs mundiales. Con lo fácil (y lo claro) que resultaría utilizar “centro logístico o de operaciones”, “nudo o centro de conexión”, “eje o núcleo de actividad”… Y, como quien no (o sí) quiere la cosa, empieza a llegar al ámbito universitario: En la Facultad de Medicina tendrá lugar durante la próxima semana el “Hub de Investigación en Ciencias de la Salud”. ¿No es más normal decir “encuentro”, “jornadas”, “red”…? En cualquier caso, seguro que el contexto nos ofrecerá siempre una alternativa mejor al innecesario anglicismo.  

    El increíble hub

    noviembre de 2023

  • 1700035200 Se trata de un latinismo adaptado a nuestra lengua que, como tal, debe escribirse en letra redonda (no en cursiva) y con tilde. El plural es referéndums. Existe también, aunque es menos utilizada, la adaptación referendo, cuyo plural es referendos. Debe evitarse el uso del plural latino referenda.

    referéndum

    noviembre de 2023

  • Proyecto desarrollado por